।। ইংৰাজী ।। অষ্টম মান ।। অসমীয়া অনুবাদ ।।
Lesson – 4
The Wasp and the Bee
🏀 A wasp met a bee that was just buzzing by, And he said, “My dear cousin, can you tell me why You are loved so much better by people than I?”
👉 বৰলে কয় –
“হেৰা মোৰ চেনেহী ককাই, কিয় মানুহে তোমাক মোকতকৈ বেছি ভাল পায়?
মোৰ পিঠিখন সোণৰ দৰে উজ্জ্বল সোণালী,
মোৰ আকৃতিও দেখিবলৈ ধুনীয়া,
তথাপি মোক কোনেও ভাল নাপায়।”
📌 শব্দাৰ্থঃ –
wasp ⇨ বৰল (এক প্ৰকাৰৰ হুলধৰ পতংগ)
buzzing ⇨ গুণগুণনি (পতংগৰ উৰণৰ শব্দ)
cousin ⇨ চেনেহী ভাই (নিকট সম্পৰ্কীয়)
bright ⇨ উজ্জ্বল (পোহৰযুক্ত)
gold ⇨ সোণ (মূল্যবান ধাতু)
shape ⇨ আকৃতি (দেহৰ গঠন)
elegant ⇨ ধুনীয়া (মনোমোহা)
behold ⇨ চোৱা (দৃষ্টি দিয়া)
yet ⇨ তথাপি (তদুপৰি)
🏀 “Why, my back is as bright and as yellow as gold, And my shape is most elegant, too, to behold; Yet nobody likes me for that, I am told.”
✍️
📌 শব্দাৰ্থঃ –
true ⇨ শুদ্ধ (সত্য)
indeed ⇨ নিশ্চিতভাৱে (অৱশ্যে)
mischief ⇨ অনৰ্থক কাম (অহিতকৰ কাৰ্য্য)
sting ⇨ হুলেৰে বিন্ধা (হুলেৰে খুচা)
🏀 Says the bee: “My dear cousin, it’s all very true, But indeed they would love me no better than you, If I were but half as much mischief to do.”
✍️
📌 শব্দাৰ্থঃ –
delicate ⇨ নাজুক (সূক্ষ্ম)
wing ⇨ ডেউকা (উৰণ অংগ)
handsome ⇨ ধুনীয়া (মনোৰম)
put up with ⇨ সহ্য কৰা (সহন কৰা)
trifling ⇨ তুচ্ছ (অতি সামান্য)
pretence ⇨ অজুহাত (বাহানা)
🏀 “You have a fine shape, and a delicate wing, And they own you are handsome; but then there’s one thing Which they cannot put up with, and that is your sting.” “Now I put it at once to your own common sense, If you are not so ready at taking offence As to sting them on every trifling pretence?”
✍️ তোমাৰ এটা ধুনীয়া আকৃতি আৰু আলফুলীয়া পাখি আছে, আৰু তেওঁলোকে স্বীকাৰ কৰে যে তুমি সুন্দৰ; কিন্তু এটা বস্তু আছে যিটো তেওঁলোকে সহ্য কৰিব নোৱাৰে, আৰু সেয়া হৈছে তোমাৰ শুং।এতিয়া মই এই কথা তোমাৰ নিজৰ বুদ্ধিৰ ওপৰত এৰিছো, যদি তুমি সৰু কথাতেই খঙ নকৰিলাহেঁতেন আৰু সামান্য অজুহাততে সিহঁতক দংশন নকৰিলা হয়?
📌 শব্দাৰ্থঃ –
Fine shape → সুন্দৰ আকৃতি/শৰীৰৰ গঠন
Delicate wing → নাজুক/পাতল পাখি
Own → স্বীকাৰ কৰে/মানি লয়
Handsome → ধুনীয়া/আকৰ্ষণীয়
Put up with → সহ্য কৰে/সহন কৰে
Sting → হুল, শুং
Common sense → সাধাৰণ বুদ্ধি/ব্যৱহাৰিক জ্ঞান
Taking offence → অপমান বুলি ভবা/ৰাগান্বিত হোৱা
Trifling pretence → তুচ্ছ অজুহাত/অকণমানো কাৰণ
🏀 “Though my dress is so homely and plain as you see, And I have a small sting, they’re not angry with me, Because I’m a busy and good-natured bee.” From this pray let ill-natured people beware; Because I am sure, if they do not take care, They’ll never be loved, if they’re ever so fair.
✍️ “মোৰ সাজ-পাৰ যিমানেই সাধাৰণ নহওক,
আৰু সৰু হুলটো থকা স্বত্বেও মানুহে মোক খং নকৰে,
কাৰণ মই এক ব্যস্ত আৰু ভদ্ৰ মৌমাখি।”
ইয়াৰ পৰা অসভ্য স্বভাৱৰ লোকসকল সাৱধান হ’বলৈ শিকক;
কাৰণ মই নিশ্চিত, যদি সাৱধান নহয়,
সিহঁতক কেতিয়াও ভাল নাপাব, যিমানেই ধুনীয়া নহওক কেনেকৈ।
📌 শব্দাৰ্থঃ –
homely = সাধাৰণ/সাদৰী
plain = সৰল/অলংকৃত নহয়
small sting = সৰু হুল
good-natured = ভদ্ৰ/মৰমিয়াল
ill-natured = অসভ্য/খৰখেদা
beware = সাৱধান হোৱা
ever so fair = যিমানেই ধুনীয়া নহওক
*******************
